


There will also be the option to use the mouse beside the clock. The automated translations should not be considered exact and used only as an approximation of the original English language content. You will be able to type in both Korean and English using the Alt button. I cannot stress hard enough how much more favorably you will be treated if you show that you are putting in an effort to learn and blend into the culture.įor those of you who cannot see the Korean writing, you may want to go to control panel, languages, administrative and then change to system locale to Korea. Another convenient thing about the system is that there is no exceptions or variances in the pronunciation as you often find in English. This Korean online dictionary from Google or better known as English-Korean Google Translator produces translations from machine translators using the computer software to translate words or sentences from a natural language into another language. The alphabet is phonetic like hiragana and katakana but unlike Japanese, you will be able to get by 95% of the time without knowing kanji/hanji which is the Chinese script. You can only tell which by the context and computers aren't good at that.Īnyway, This post about traveling to Korea and the "Korean Phrase of the Day" thing inspired me to go over being able to read signs for bus stops and all. Where the Chinese writing system has thousands of different characters and a few intonations to differentiate, Koreans use a single phonetic system which is easy to learn but creates much overlap.įor instance, 공 or gong covers about 5 Chinese characters including: ball, gong, merit, public and labor. Each syllable of Korean represents a multiple of characters in Chinese that each have their own meaning. Google translate has a hard time with Korean because a lot of our language is based on the Chinese script.
